Whether you have written a text in French or you have a translation into French which you would like checked, à la carte translations offers various levels of quality control adapted to your needs.


The proofreader only looks at the final target text and concentrates on purely formal aspects of the text: typography, punctuation, spelling, syntax, grammar and typing errors.


Editing relies on the same process as in proofreading, but with special attention to the style and clarity of message to make sure the finished article reads as well as an original piece of work. Improvements are suggested only if deemed necessary and in respect to the author’s style.


Revision implies the comparison of the target and source texts to ensure suitability for the agreed purpose. Accuracy and consistency in terminology are checked, omissions are rectified and corrective measures are recommended where necessary. This is the most complete and thorough service.

Contact me to discuss your revision needs and get a free quote without obligation.