"Working with Audrey Langlassé has always been a real pleasure. We are a peacebuilding organisation working on several themes, and Audrey has been translating reports and documents (both for internal and external use) which involved knowledge and adjustment to very different terminologies - from land conflict in DRC to climate change issues in West Africa.
She has been very professional and very supportive in adjusting to uncertain schedules and has always respected (very tight) deadlines. Moreover, her writing style is greatly appreciated.
For all these reasons we repeatedly use her services, and always hope that she would be available when we need a translation as we can be sure that the translated text would be of the highest quality standards and would require very little, if none, editing and proofreading work.
I would strongly recommend Audrey Langlassé."
'A great service - just what I wanted and when I needed it. Efficient, courteous and above top quality.'
"Audrey proofread and edited our French posters efficiently and within deadline. I would recommend her to anyone looking for a French proofreader and would definitely contact her should a similar project arise."
Editor at Prim-Ed Publishing
"Thank you Audrey for your excellent work. Looking forward to working again with you soon."
"Audrey has completed the difficult task of updating the French translation of Alex and Friends
, editing and finally proof-reading it. As well as providing a coherent story that reads very well in French, she kept in mind that it was meant to be read aloud, making sure the (correct French) punctuation was clear. Audrey paid particular attention to cultural details and references as far as images from the book allowed, so that students could also learn more about French customs and culture such as meals, how to cross the road etc. At all times Audrey kept in close contact with regard to timescales and costs, was a pleasure to work with, and has produced a version of our story that we are delighted with."
CMI Publishing Ltd
"Thank you for your very thorough translations and prompt service."
"I had the pleasure to collaborate with À la carte translations
on the translation of the report “Health impact of enterprise restructuring: Innovative approaches in organisations”.
Audrey Langlassé showed professionalism and commitment throughout the project. We really valued the quality of her work, the punctuality with which the translation was delivered, as well as Audrey Langlassé’s reactivity and kindness. I highly recommend À la carte translations
S. Partner Sp. z o.o.
"We have enjoyed working with Audrey Langlassé. We were most impressed with her approach to the translation of a difficult text, as well as the speed and quality of her work – and our clients were very happy with the finished products."
Assistant Director of Studies
The Language Centre
, MFL Unit, University of Glasgow
"Like any media publication, Transcript works right up to the deadline, with key texts such as our editorial being written at the very last minute. À la carte translations
was able to react swiftly to our need for last-minute translations, and was also flexible enough to incorporate several sets of editorial changes when work on the translation had already begun, for which we were extremely grateful."
Transcript. The European Internet Review of Books and Writing
"We very much appreciated Audrey Langlassé’s efficiency and attention to detail. It has been a pleasure working with her and we will certainly be in touch when further opportunities arise."
Welsh Literature Abroad
"A professional editor and translator myself, I was very impressed with Audrey Langlassé's work for me, which included translating, editing and rewriting a range of education- and work-related documents. The documents contained a great deal of technical terminology, which Audrey always ensured was translated just right. She was able to edit the documents to my very specific requirements, providing a truly bespoke service. I found Audrey very professional, easy to work with and – unlike many translators and agencies – always ready to engage in a collaborative dialogue in order to deliver a top-quality service."
"Audrey Langlassé’s voluntary contribution as translator not only has demonstrated her commitment to the aims of our organisation, but through her participation, she has enabled native French speakers from within the African continent and who now live in Glasgow, to begin the process of integrating into their new community. Not only has her valuable contribution helped the organisation reach new communities by translating our annual report and publicity materials, but it has also ensured that we remain sensitive and alert to the need for clear and relevant communication materials.
We would thank Audrey for enabling North Glasgow Community Food Initiative to continue to work towards fulfilling its aims in the spirit of equality of access and would not hesitate in recommending her as a dedicated and sensitive professional within her field."
"As a charitable organisation, the A.R.C. Worldwide Trust relies heavily on the generosity of volunteers to assist with a variety of endeavours, including website translation. In August 2007, Audrey Langlassé of À la carte translations
volunteered through the UN Online Volunteering
website to translate the Trust’s website in its entirety into French. Not only was I moved by the generosity expressed by Audrey in undertaking this task, but I was continually impressed by the efficiency, attention to detail and level of professionalism shown throughout the duration of the translation period. Indeed, such were my impressions that I had no hesitation in requesting Audrey’s translation services for an aspect of my own PhD research, where once again Audrey showed enthusiasm, professionalism and initiative during the contract, and was also able to respond swiftly to further urgent requests at a later date."
A.R.C. Worldwide Trust
Samples of translations are available on request